Cómo enseñamos inglés y no qué enseñamos en inglés es lo que falla en los programas bilingües

Cómo enseñamos inglés y no qué enseñamos en inglés es lo que falla en los programas bilingües

Después de más de veinte años de la implantación del bilingüismo en Madrid, el perfil del alumnado ha cambiado. Ahora, en nuestras aulas, tenemos niños y niñas que tienen un dominio elevado de uso de la lengua inglesa, están motivados para utilizarla y saben que la van a necesitar en el futuro a medio y corto plazo[1]. Es decir, los estudiantes necesitan la lengua extranjera primero para comunicarse y luego como vehículo de aprendizaje.

Para el colegio Zurbarán de Colmenar Viejo, un municipio del norte de Madrid, el bilingüismo es un entorno magnífico de aprendizaje que combina lenguas, disciplinas y cultura, pero sus docentes lamentaban que en la asignatura de lengua inglesa no se diera más lugar a una comunicación real. Por esta razón, hace ya varios años, comenzaron a experimentar en la etapa de Primaria con un nuevo enfoque de aprendizaje, el Literacy Approach, que consiste en el uso de textos reales para enseñar las destrezas que componen una lengua. En este centro escolar, entienden textos como “cualquier producción lingüística más allá de un sonido o una palabra” [2], es decir, no se limitan a la literatura, sino que se amplía a cualquier modelo, oral o escrito, que sirva a la intención requerida para el aprendizaje. Utilizan los textos elegidos sabiendo qué van a enseñar con ellos y desde ahí, crean todo lo que sus alumnos y alumnas van a necesitar. Los modelos son auténticos, no preparados específicamente para enseñar inglés a niños o niñas españoles.

Si el modelo es bueno, el resultado también lo será por eso utilizan gran variedad de textos como poemas, recetas, cuentos, biografías, canciones, descripciones de procesos científicos o vídeos. El profesorado de inglés junto con los language assistants del centro los seleccionan cuidadosamente y crean una secuencia didáctica orientada a conseguir unos objetivos de comunicación tanto escrita como hablada que contiene el modelo textual. Esta planificación se basa en el diseño inverso o backward design[3]: primero, los docentes deciden qué es lo que sus estudiantes van a producir, luego determinan qué es lo que necesitarán saber hacer para poder crear ese tipo de texto. Desde ahí planifican hacia atrás creando todas las actividades necesarias para conseguirlo.

Para preparar todos los materiales necesarios para el aprendizaje, parten del currículo oficial y todas las normativas en vigor para un centro bilingüe en la Comunidad de Madrid. Así, se aseguran de que los alumnos y alumnas adquieren los mismos objetivos y contenidos que a través de la enseñanza tradicional pero el profesorado de inglés del centro apunta que aprenden mucho más que eso porque…

  • Aprecian el valor del lenguaje y la literatura.
  • Comprenden la utilidad de hablar y escribir mejor.
  • Se inspiran.
  • Se emocionan.

En esta metodología, el error es importante porque es uno de sus puntos de partida. El material de los alumnos está diseñado con multitud de respuestas abiertas y flexibles en las que cada uno, a su nivel, demuestra lo que sabe. En cada unidad, los docentes los preparan para un nuevo reto y los guían para conseguirlo. Primero de una forma más dirigida, pero, poco a poco, van dejando que sean ellos los que, más libremente, lleguen a la producción final.

Los principales resultados de utilizar este enfoque para enseñar inglés en Primaria en el colegio Zurbarán son diversos. En cuanto al uso de la lengua, las cuatro destrezas fundamentales (leer, escribir, hablar y escuchar) han mejorado, pero, sobre todo, las llamadas “productivas” (escribir y hablar). Este hecho conecta claramente con la intención de los docentes de aumentar la capacidad de comunicación en la lengua extranjera de los alumnos y alumnas y no es solo una percepción subjetiva. Por ejemplo, los alumnos de cuarto de Primaria han subido un nivel en los exámenes de Cambridge (han pasado de Movers a Flyers). Además, se aprecia una capacidad para aplicar lo que aprenden en inglés en otras asignaturas como Natural Science. Los trabajos de investigación y las presentaciones orales en esta asignatura han mejorado con respecto a la organización de los textos y la riqueza léxica empleada. Sin embargo, uno de los beneficios del Literacy Approach más interesantes para este centro es una mejora en alumnos y alumnas con dificultades de aprendizaje. El aumento significativo de la motivación para utilizar la lengua inglesa y la no penalización del error, generan una mayor confianza y permiten que los estudiantes se enfrenten a las tareas con una actitud diferente. Al obtener mejores resultados, constatan que son capaces de aprender al mismo ritmo que los demás y se produce una retroalimentación positiva.

En este curso 2021-22, ya hay cuatro niveles de Primaria que utilizan el Literacy Approach en el Zurbarán y la intención del centro es seguir ampliándolo, pero siempre de forma gradual y comprobando constantemente su correcta implementación. Para ello, la Universidad de Alcalá (UAH) asesora al centro en la tarea de recogida y análisis de datos. Gracias a esta colaboración, el centro ha participado en un proyecto Erasmus+ de tres años de duración llamado “Developing Foreign Language Literacy in CLIL contexts” [4]. Varios colegios de Polonia y Eslovenia, apoyados por la Universidad de Varsovia y la Universidad de Ljubljana, junto con el Colegio Ntra. Sra. del Pilar de Madrid, el Colegio Zurbarán y la UAH han trabajado en la elaboración y puesta en marcha de diversas unidades didácticas basadas en el Literacy Approach. Fruto de este proyecto europeo, se diseñó un Massive Online Open Course (MOOC) [5] para dar a conocer esta metodología.

En los próximos cursos, el centro comprobará si los beneficios que se han conseguido hasta ahora permanecen en el tiempo y si sus alumnos y alumnas logran ser, no ya “bilingües”, sino verdaderamente competentes en dos lenguas.

Eva Jechimer, profesora de inglés y coordinadora bilingüe de Educación Infantil/Primaria del colegio bilingüe concertado Zurbarán; profesora asociada en los grados de Magisterio de Infantil y Primaria de la Universidad de Alcalá; profesora asociada en los grados de Magisterio de Educación Primaria de la Universidad Pontificia Comillas.

Más información sobre Literacy Approach:

Halbach, A. (2022) The Literacy Approach to Foreign Language Teaching. Palgrave Macmillan.

https://link.springer.com/book/10.1007/978-3-030-94879-5

https://literacyapproach.blogspot.com/

[1] Comunidad de Madrid (2018). Evaluación del programa bilingüe de la Comunidad de Madrid. Consejería de Educación e Investigación. https://www.comunidad.madrid/sites/default/files/doc/educacion/sgea_eval_programabilingue_2018.pdf.

Lasagabaster, D. (2019). Motivation on Content and Language Integrated Learning (CLIL). The Palgrave Handbook of Motivation for Language Learning. 347-366. Research. M. Lamb et al. (eds.). Palgrave Macmillian.

Ruiz de Zarobe, Y. (2015). The effects of implementing CLIL in education. J.-G. M., and S.-N. J., Content-based Language Learning in Multilingual Educational Environments. 51-68. New York: Springer.

[2] Halbach, A. (2019). Inglés en tiempos de CLIL: propuesta para una nueva metodología para las clases de inglés. Padres y Maestros, 378, 6–10. doi: https://10.14422/pym.i378.y2019.001

[3] Wiggins, J., and McTighe, J. (2006). Understanding by Design. Upper Saddle River (NJ): Pearson

[4] https://repository.lit4clil.uw.edu.pl/#

[5] https://literacyforclil.edunext.io/courses/course-v1:literacyforclil+UAH+v2/about

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí